post-title

Кейм Сон: "Вся эта история оставила очень неприятный осадок и глубокое разочарование"

Удивительно, что организовав такую дешевую травлю и, будучи единомышленником своих друзей, радуясь их комментариям (представляю, как они, собираясь вечерами где-то вместе, пили вино и терли руки от радости, что, мол, вот мы его, этого, как его там, Кейм Сона, придурка, смешали с дерьмом), она продолжала продавать в своих магазинах ту самую отвратительную, гадкую и мерзкую книгу, которую ее друзья ругали!!!

 

 

Продолжение интервью с писателем Кейм Соном

 

6. Что значат Ваш псевдоним и название романа?

Псевдоним Кейм Сон «расшифровывается» очень легко. Он состоит из имен бабушки (Кейма) и матери (Сона). А раскрыть смысл названия романа в двух словах не получится. Это многослойный «ребус». Все, кому интересно, могут прочитать ответ на моем сайте на http://keymson.com/10/articles/20090804010220959/ Там все подробно описано. Но советую его прочитать лишь после прочтения романа.

7. Ваш читатель мужчина или женщина?

Учитывая эмоциональную энергетику книги, думаю, однозначно, мой читатель – женщина. Мужчины тоже есть, но их намного меньше. Они должны быть очень романтичными мужчинами, а их всегда не так много в жизни.

8. Любые литературные премии, это инструмент для раскрутки автора. Когда Вы подавали свой роман на Национальную книжную премию в конце 2009-го года, Вы рассчитывали на успех? И что Вы вообще думаете об этой премии?

– Мне не хотелось бы обсуждать эту тему. Можно ее пропустить?

– Нет, нельзя, тема актуальна. Многие молодые писатели бойкотировали эту премию в 2010-м году.

– Дело в том, что любая моя критика по поводу первого конкурса будет воспринята, как необъективная и небеспристрастная, так как я «пострадавший». Но раз Вы настаиваете, я выскажу свое мнение. Бойкот – личное дело каждого, не хочу комментировать. Наверное, у всех свои причины. В прошлом году я за этим уже совсем не следил, так как потерял всякий интерес к нему. Но в первый раз, да, не скрою, я рассчитывал на определенный успех (войти в десятку), когда осенью 2009-го года мне позвонила Нигяр Кочарли (в жизни мы не были лично знакомы, никогда не встречались, знали друг о друге лишь заочно; я периодически покупал книги в ее магазине «Али и Нино») и предложила участвовать в конкурсе, сказав, что все будет проходить честно, профессионально и объективно. Дело не в том, что мой роман не вошел даже в двадцатку. Бог с ним! Значит, жюри по каким-то причинам так решило. У них на то были свои причины. На вкус и цвет товарищей нет, как говорят. Не конец же света! Я был бы очень рад узнать, что за последние пару лет у нас в стране написаны двадцать других книг, которые лучше моей. Это было бы здорово! И вполне возможно такие книги есть. Но ознакомившись именно с тем списком, я был «немного» удивлен критериями отбора, так как был знаком с 4-5 книгами (ранее прочитал, вернее, бросил, не дочитав) из той двадцатки. Имея хорошее представление о качестве тех произведений, по моему, пусть субъективному, пусть несправедливому, мнению, я считал, что должен был войти в двадцатку, так как считал свой роман лучше тех 4-5 произведений. Я написал свое мнение об этом в фейсбуке. Думаю, имел право, и как участник конкурса, и как обычный гражданин. По моему мнению, одна из ошибок жюри была не разделение произведений по номинациям, то есть, проза и поэзия рассматривались вместе. Это неправильно. Не было также разделения по языкам: произведения, написанные на азербайджанском и русском языках, рассматривались вместе (не знаю, изменились ли правила в прошлом году, не интересовался). Не были сообщены публике также критерии отбора и т.д. Как-никак это был первый конкурс, первый блин всегда комом, как говорят. Это было мое субъективное мнение, пусть и кто-то с ним был не согласен. Это неважно, суть не в этом. Я не претендую на истину. В таких делах всегда есть разные мнения, кто-то может быть обижен, считать решение несправедливым и т.д. Главное, что я, как гражданин, имел право задать пару вопросов и выразить свое недовольство. Самое важное, что критические комментарии были высказаны в корректной форме, без всякого оскорбления и т.д..

Но самым неприятным в этой истории стало не решение жюри (я через пару дней об этом «забыл», то есть, перестал думать), а реакция и поведение Нигяр Кочарли, которые меня поразили (после чего я потерял к ней всякое человеческое уважение). Особенно две вещи, что она сделала, открыли мне глаза на нее и вызвали глубочайшее сожаление и разочарование: 1) быстро удалялись все критические комментарии и вопросы с фейсбуковской страницы магазина «Али и Нино» (для меня нетерпимость человека к критике и его неспособность умно, корректно и честно обсуждать проблему говорит о нем многое). Особенно странно, что это происходило на странице, где до этого практически не было никакого диспута по какой-либо важной теме, никакого brainstorming, как говорят англичане. Страничка больше напоминала и, возможно, напоминает до сих пор (хотя больше не имею «чести» это лицезреть, так как я вышел из друзей сети ее магазинов) информационно-справочное бюро о наличии и стоимости той или иной книги (ничего плохого в этом, кстати, я не вижу, лишь констатирую факт: Нигяр, конечно же, не может нести ответственность за то, что читатели не обсуждают книги на ее страничке, а лишь спрашивают о наличии и ценах тех или иных книг); 2) через своих друзей и друзей своего мужа она быстро (стоит отметить оперативность!) организовала низкопробную травлю на мой роман на личном блоге Романа Оркодашвили, который был инициатором и ведущим диспута. А Нигяр была как бы в стороне («я здесь ни при чем, видите, это народ обсуждает»), комментарии не оставляла, хотя в одном достаточно неприятном комментарии можно увидеть ее скрытую «улыбку», что говорит о ее истинном отношении к обсуждению. Линк на этот «литературоведческий» форум «знатоков» литературы был анонимно подброшен мне через Гостевую Книгу на моем сайте (www.keymson.com). После прочтения я его решил оставить на сайте (он там так и до сегодняшнего дня), хотя меня стошнило, и призвал всех своих читателей познакомиться с трудами моих «критиков». Я не против критики, и даже «за», если она интересна (неважно я разделяю ее или нет; главное, ход мысли, образ мышления, язык, сравнения и т.п.). Но матерщина, агрессивность, злоба, насмешки, открытые оскорбления, узость и порой примитивность мышления и сравнений, и многое другое вызвали лишь сожаление и печаль. Все было мерзко, низко и гадко! Эти комментарии говорят не обо мне, как авторе, а о них всех, кто там высказался, как личностях! Об уровне их ума и «профессиональности» критики хочу привести лишь один пример: в порыве ненависти и злобы они даже не смогли разобраться и отличить мои строки от строк Северянина, раскритиковав строки великого поэта. Что, мол, так говорить на русском языке нельзя!!! No comments (улыбается)! Хотя вообще-то мне все ошибки простительны, так как я получил и среднее, и высшее образование на азербайджанском языке. Я изучал русский язык на столько, насколько он преподавался по школьной программе в азербайджанском секторе. Мне не стыдно за свои ошибки. Пусть каждый, познакомившись с уровнем размышлений и суждений господина Оркодашвили и его друзей, судит сам. За меня им всем пощечину дали и красноречиво ответили, сами того не зная, члены московского жюри международной литературной премии имени Ю. Долгорукого, когда они отметили тот самый роман своим дипломом в номинации «Проза» за русскоязычный роман, написанный в странах Закавказья за последние 3-4 года!

Вся эта история оставила очень неприятный осадок и глубокое разочарование. Чисто на человеческом уровне. Особенно обидно и стыдно, что лица, оставившие свой «голос» на форуме Романа Оркодашвили (члена бакинского клуба «Что? Где? Когда?») вроде являются городскими ребятами, бакинцами, воспитанными и культурными людьми! Этот факт лишний раз доказывает мне всю безосновательность ныне модной и часто обсуждаемой «логической» связи между так называемым русскоязычным «элитным» воспитании бакинцев и их нравственностью. Это полнейшая чушь! Нравственность не имеет связи с языком! Даже если априори мой роман самый бездарный из всех когда-либо написанных человечеством, чисто на человеческом уровне такое злобное поведение непростительно и постыдно. Оно говорит об уровне самодостаточности, воспитания и нравственности! У каждого свои ценности в жизни. Бог каждому судья!

И последнее по поводу этой истории. Не менее удивительное, знаете что?! Естественно, через несколько дней я забрал все непроданные экземпляры своей книги с магазина «Али и Нино». Удивительно, что организовав такую дешевую травлю и, будучи единомышленником своих друзей, радуясь их комментариям (представляю, как они, собираясь вечерами где-то вместе, пили вино и терли руки от радости, что, мол, вот мы его, этого, как его там, Кейм Сона, придурка, смешали с дерьмом), она продолжала продавать в своих магазинах ту самую отвратительную, гадкую и мерзкую книгу, которую ее друзья ругали!!! Ну, что еще здесь можно добавить! У меня нет слов!!! Nə isə, давайте закроем эту тему. Чтобы там ни говорили, поступки всегда красноречивее всех слов. Есть замечательная азербайджанская пословица: Avazın yaxşı gəlir, oxuduğun Quran olsa! Я об этом неприятном инциденте год не вспоминал и больше никогда не хочу возвращаться к этой теме. Облить грязью любого человека ничего не стоит, для этого много ума не нужно, но порой обливающий пачкается больше, чем облитый... 

9. Почему Вы так редко появляетесь в прессе? Словно Вы не участвуете в литературной жизни страны. С чем это связано?

Во-первых, элементарная нехватка времени. Во-вторых, я не любитель публичной жизни. Я люблю тишину, общение с узким кругом друзей и близких. В-третьих, мне это действительно не очень интересно. Поймите меня правильно, не хочу обобщать, у нас немало талантливых соотечественников, немало интересных проектов по искусству были осуществлены, особенно в последние годы, но, тем не менее, судя по качеству нашего телевидения, еще много мишуры, нуворишизма, провинциальности, китча, фальши. Обидно, что такое немалое количество истинно интересных, талантливых, мыслящих людей в искусстве (наш истинный бомонд, а не поп и шоу «элита») пока не могут провести качественный виток в общественном сознании и восприятии искусства. Хотелось бы, чтобы уровень провинциальности и китча сильно уменьшился. Люди больше ходили бы в музеи, читали, ценили искусство. Нужно время.

Что касается прессы, то были опубликованы несколько статей в некоторых газетах и журнале «Пассаж». В целом, я интервью люблю, эта часть моей повседневной работы: я хедхантер по профессии. Но я люблю интересные вопросы. Люблю общаться с интересными людьми. Мне неинтересно общаться с журналисткой, которая пришла брать интервью, не прочитав роман. Это непрофессионально, в первую очередь. 

10. В процессе написания Вы делитесь своими текстами с кем-нибудь? Может, кому-то показываете, советуетесь? Как долго Вы писали «Каплю дождя…»? Что для Вас главное в процессе написания?

Я написал «Каплю дождя…» в течение четырех месяцев. Но потом я ее закрыл, и открывал один или два раза в месяц для «шлифовки». И так на протяжении семи-восьми месяцев. Убирал какие-то части, что-то добавлял, что-то менял, что-то переписывал заново. Я писал роман всегда по ночам, к утру уходил спать. Жена, утром встав, первым делом включала компьютер и читала очередную главу или главы, написанные за ночь, комментировала, что понравилось, а что нет. Делала ценные замечания. Она была и остается моим первым читателем, вернее, читательницей. Я всегда прислушиваюсь к советам: с какими-то предложениями соглашаюсь, с какими-то нет. Мне всегда интересно мнение других. До издания я дал рукопись лишь одному человеку с целью анализа и оценки: моей старой знакомой, которая очень любит и чувствует литературу. Она дала немало интересных и полезных советов. Перед изданием книгу корректировали, но не редактировали.

Сам процесс написания – это неописуемое наслаждение! Тайна Письма! Магия Слова! Перед тобой чистый лист бумаги или пустой экран монитора, что-то происходит в мозгах, ты начинаешь писать, непонятно как, непонятно почему, что тобой движет, что тебя толкает, но в итоге рождается Текст, который трогает сердца и души других людей. Ты делишься своим Опытом. Думаю, если тебе дано писать (неважно текст, музыку, полотно или лепить скульптуру и т.д.), то это где-то выше твоих сил, ты этот процесс полностью не контролируешь, ты это все равно напишешь рано или поздно. Это как плод в чреве матери, он должен выйти, родиться, когда созреет, хочешь ты этого или нет. А уже появившись на свет, он может тебе понравиться или нет, оказаться интересным или нет. Ты можешь полюбить свое «чадо» или быть равнодушным. А уже после, безусловно, тебе также важно, любят ли твое произведение другие или нет? Чувствуют ли они его так же как ты или нет? Доставляет ли это им наслаждение или нет? Это все важно, но начальная, первичная, первобытная сила другая; она необъяснима, непонятна. Она метафизична, в определенном смысле.

Для меня очень важно делиться. Знать, что кто-то получает радость и наслаждение от твоего творчества очень стимулирует. Это хорошая мотивация для духа.

11. Считаете ли Вы себя писателем? Какой вы видите для себя вершину писательской карьеры?

Нет, я себя писателем абсолютно не считаю и никогда не считал. Быть писателем – это профессия. Написав одну книгу, нельзя считать себя писателем. Для меня это хобби. Я любитель. Пишу для души. О писательской карьере я никогда не задумывался. Касательно «вершины» (улыбается), просто хотелось бы, чтоб книга вышла за пределами Азербайджана. Нашла бы более крупную аудиторию. Думаю, она будет иметь больший успех в Москве, чем в Баку, хотя могу ошибаться. Мне очень сложно объективно судить свое детище, особенно такое дорогое в эмоциональном плане. Жизнь покажет. Наверное, нужно что-то делать в этом направлении, но, к сожалению, моя работа не позволяет. Думаю, от судьбы не убежишь. Если книге суждено выйти где-то еще, то она найдет свой путь и будет издана. 

12. Чем Вы занимаетесь? Какая у Вас профессия? Нравится ли она Вам?

В марте пойдет уже пятый год, как я возглавляю бакинский офис международной хедхантинговой компании «Pedersen & Partners» (41 офисов по миру). Я занимаюсь поиском менеджеров высшего и среднего звена для различных международных компаний и корпораций. Охочусь за головами управленцев. Ищу генеральных директоров и менеджеров в разных областях (финансы, продажи, маркетинг, человеческие ресурсы и т.д.). Это очень большая и интересная тема. Работу свою очень люблю. Она очень нелегка, порой невероятно сложна, но интересна, высоко ответственна и благородна. Она позволяет встречаться с интересными людьми. Помогаю людям перейти на более лучшую работу.

13. Какой художественный роман Вы охарактеризовали бы как непревзойденный шедевр?

Таких романов немало, сложно выбрать какой-то один. Было бы несправедливо по отношению к другим произведениям. Так же сложно назвать одну красивую женщину. Красивых женщин много, каждая по-своему неповторима и интересна. Я подхожу условно ко всяким формальным спискам и рейтингам. У каждого человека есть свой список шедевров в зависимости от его литературных вкусов, эстетических взглядов, мировоззрения и ценностей. Мой «список» интересен и, возможно, полезен лишь для людей, делящих со мной одинаковые литературные вкусы и художественно-эстетические взгляды. Список любимых книг Стивена Кинга, например, мне неинтересен при всем моем глубоком уважении к его гению, так как жанр horror (ужас) меня не волнует. Я такие книги перестал читать лет двадцать назад. Со временем у человека меняются вкусы и интересы. Но мне было бы очень любопытно познакомиться со «списком» моих любимых современных романистов: Кундера, Рушди, Мураками, Фаулз, Маркес, Мэрдок, Барнес, Кальвино, Эко, Памук, Бегбедер, Леклезио, Уэльбек, Айтматов, Фазиль Искендер, Думбадзе, Павич, Хавьер Мариас, и многих других (всех любимых романистов не перечислить), так как я постараюсь найти и прочитать рекомендуемые книги, если получится.

Также многое зависит от критериев отбора. Как отбирать? С точки зрения сложности фабулы, уровня воображения, изящности и красоты языка, актуальности и долгосрочности темы, многослойности содержания, влияния на людей, жанров и т.д. и т.п.?

И еще: человек может рекомендовать лишь те книги, которые прочитал. Это безумно ограничивает полноценность «списка», так как ни один человек, как много он ни читал бы, физически не может охватить все стоящие произведения.

Для меня лично в романе важно сочетание НАСЛАЖДЕНИЯ от чтения (форма, язык и т.д.) с МУДРОСТЬЮ произведения («вечность» актуальности темы, «ценность» опыта, интересность тематики, многослойность, сила и игра воображения, возможность видеть новый уровень при каждом новом чтении, желание вернуться к книге снова). Желание вернуться к книге, ее перелистать, перечитать, и с каждым прочтением открывать что-то новое, ранее не замеченное, видеть новые слои, новые уровни, является очень важным фактором для оценки моего отношения к какому-либо произведению. Мои самые любимые книги именно те, к которым я хочу периодически возвращаться! Наслаждение от чтения для меня очень важно! Иначе, если человеку было бы интересно просто узнать о сюжете, событиях, он просто просмотрел бы фильм. Зачем «тратить» столько часов, если обо всем можно узнать за полтора-два часа просмотра фильма?!

Я обожаю кино, у меня много любимых фильмов (в одной из следующих жизней я хотел бы стать режиссером), это неописуемый источник наслаждения и мудрости, но это совершено другой вид искусства. Чтение книги дает больше пищи для воображения, она бесконечна: сколько читателей, столько и «воображаемых миров». Когда мы читаем роман, каждый читатель воображает описываемый там мир по-своему. Но когда мы смотрим тот же сюжет на экране, то мы видим лишь один «воображаемый мир»: мир режиссера. Удачный или неудачный, не важно! Мы узнаем, как ОН (а не мы) себе представил данное произведение. И чаще всего происходит разочарование, какая бы удачная постановка не была. Чаще всего кино не может «переиграть» роман! Думаю, одна из причин именно в несовпадении наших «миров» с «мирами» режиссеров!

У меня много любимых романов, всех не перечислить, но вот некоторые, чтоб иметь представление (порядок перечисления случаен и не играет роли оценки): «Замок» Кафки, «Посторонний» Камю, «Сто лет одиночества» Маркеса, «Бессмертие» Кундера, «Кафка на пляже» Мураками, «Дети полуночи» Салмана Рушди, «Портрет Дориана Грея» Уайльда, «Идиот» Достоевского, «Мастер и Маргарита» Булгакова, «Собор Парижской Богоматери» Гюго, «Двенадцать стульев» и многие другие. Люблю практически все произведения этих писателей. Каждый из них по-своему непревзойденный шедевр. Выделить какой-то один роман невозможно, некорректно и условно, но если бы Вы настаивали, я, наверное, выбрал бы все же «Дети полуночи» Салмана Рушди! Я просто бессилен передать свое восхищение и наслаждение от этого произведения!

14. Какие книги из прочитанного в прошлом году наиболее понравились?

К сожалению, в последние годы я читаю художественную литературу намного меньше, чем раньше. Из-за большого объема чтения на работе (ежедневная электронная почта, резюме кандидатов, отчеты и предложения клиентам и пр.) и нехватки времени. Это меня глубоко печалит! Огромное количество книг ждут меня.

Тем не менее, чтение остается для меня важным источником отдыха и энергетического заряда вместе с путешествиями, музыкой и общением с приятными мне людьми. Стараюсь всегда читать, насколько позволяют обстоятельства. Из недавно прочитанных книг хотел бы выделить несколько произведений, которые мне очень понравились и особенно запомнились. Очень рекомендую следующие романы (в зависимости от интересов каждого): «Меня зовут Красный» Орхана Памука (особенно тем, кто интересуется историей живописи), «Одиночество в сети» Вишневского (очень и очень близкая мне книга: я даже хотел написать отдельную статью в феврале прошлого года, когда прочитал роман, но руки не дошли), «Стихи про меня» Петра Вайла (для любителей поэзии), «Лжец на кушетке» Ирвина Ялома (увлекательный роман для тех, кому особенно интересны психология и психотерапия), поп-арт роман «Brand» Олега Сивуна (интересный и остроумный по содержанию, новаторский и авангардный по форме роман), неповторимый «Young Turk» малоизвестного, но очень талантливого Мориса Фахри (Moris Farhi) (не уверен, переведен ли на русский), «Земля под ее ногами» гениального Рушди, «Intimacy» трогательного Ханифа Курейши, «Windows on the World» модного Бегбедера (о событиях 11-го сентября), «Goodbye to Berlin» Кристофера Ишервуда (Christopher Isherwood) (Берлин в начале 30-х годов прошлого столетия), «The Yellow House» Мартина Гейфорда (Martin Gayford) (о жизни Ван Гога и Гогена в Арле в конце 1888 г.). Среди нехудожественной прозы, хотел бы особенно отметить автобиографическое «My remarkable journey» известного американского ток-шоумена Ларри Кинга. Отличная книга! Для языковедов просто грех пропустить «The Unfolding of Language» Гия Дейтчера (Guy Deutscher)! It is a must, как говорят англичане. Любителям тонкостей языка и перевода очень рекомендую «Сказать почти то же самое» Умберто Эко (Опыты о переводе). Другое «must»! Неповторимое филологически-интеллектуальное наслаждение! Также запомнились воспоминания «Круговорот» Милоша Формана, «The next 100 years» Джорджа Фридмана, биография Ататюрка, написанная Эндрю Манго, «The Ayatollah begs to differ» Хумана Маджда (Hooman Majd) (о современном Иране), «Metrostop. Paris» Грегора Далласа (Gregor Dallas) (любителям истории Парижа). Поклонникам творчества гениального и глубоко любимого Харуки Мураками очень рекомендую прочитать «What I talk about when I talk about running», размышления и воспоминания великого японца. Не знаю, переведены ли на русский язык все книги, указанные на английском. Очень понравился также Альманах вашего сайта!

Но моим основным открытием прошлого года была турчанка Элиф Шафак! Всем своим читателям предлагаю познакомиться с ней. Очень талантливая писательница! Огромное наслаждение получил от ее романа «The forty rules of love» (Сорок правил любви). Книга о суфизме, о дружбе Шамсаддина Табриза и великого Руми. Надеюсь, книга переведена на русский. Английская версия является также авторской (как и турецкая). Элиф сама редактирует английские переводы своих книг, порой, переписывая целые куски. На очереди «The Bastard of Istanbul», которую уже купил, но еще не успел начать читать. С нетерпением жду новой встречи с этой талантливой турчанкой. Много других книг ждут меня, нужно уволиться с работы (улыбается). И три жизни не хватит, чтобы прочитать все интересные книги. Я всегда покупаю больше книг, чем физически могу успеть прочитать. Если не куплю, «потеряю» ее навсегда. А так всегда есть надежда, что я ее однажды прочитаю, она со мной, рядом, дома, в моей библиотеке...

15. Можете поделиться с читателями, о чем ваша очередная книга? Пишите ли Вы что-нибудь сейчас?

В эти дни иногда пишу лишь короткие вещи, так называемые этюды живописи в прозе, которые я объединил под названием «Осколки крупиц отрывков моих мыслей…». Все началось совершенно случайно благодарю фейсбуку в апреле 2009 года.

Идея «Капли дождя…» сидела у меня в голове около пяти лет, как джин в бутылке, прежде чем я его выпустил. Начал писать роман неожиданно, в час ночи смотрел скучноватый фильм, жена была в Москве, вдруг встал с постели, выключил телевизор, включил компьютер и начал писать первую главу. И так почти каждую следующую ночь на протяжении четырех месяцев, уже не мог остановиться, серьезно «заболел». Ни за неделю, ни за день, ни за час до той ночной минуты я не знал и не думал о «старте», о приближении той самой минуты, когда начну писать. Звучит странно, но так и было. Как будто какая-та непонятная сила нажала на какую-то магическую кнопку, я встал, включил компьютер и начал безостановочно писать.

Не знаю, когда я напишу свой второй роман, и напишу ли его вообще. Для этого нужен покой и определенное душевное состояние. При нынешней работе это абсолютно исключено. И нужен, думаю, определенный эмоциональный толчок, «муза», определенное событие, как в истории с «Каплей дождя…». Но идея второй книги у меня есть. Она зародилась в Буэнос-Айресе в декабре 2007-го года. Как вспышка молнии, весь «скелет» книги, сюжет, появился вдруг перед глазами. Я не мог выговорить ни слова в первые минуты. Она меня потрясла. Я знаю, как книга начнется, как продолжится и как завершится. Этот роман будет лучше и сильнее «Капли дождя…», если мне удастся претворить идею в жизнь, выплеснуть все то, что в голове на бумагу, перевести их в строки. О чем будет книга? О Судьбе, о Кисмет, о Поиске Своей Половинки. Роман, конечно же, снова о любви. Что может быть важнее Любви?! Ни-че-го!!! Роман о мужчине и женщине! Моя излюбленная тема: он и она... Роман начнется с этих же слов: Он и она... И закончится этой же фразой. Безусловно, будут присутствовать многие из тех же «ингредиентов», что и в «Капле дождя…» (путешествия, размышления, притчи, сны, живопись, поэзия, эротика и пр). Будут те же нити, та же прядь, но будет соткан совсем другой ковер, непохожий на предыдущий. Рука ткача будет чувствоваться, цвета будут порой напоминать, но весь рисунок будет новый. Весь роман будет написан в эпистолярном жанре, он будет состоять из его и ее писем. И время от времени будет вступать голос ведущего, голос автора. В отличие от «Капли дождя…», где история рассказывается от первого лица, бакинца, то здесь будут Он, Она и рассказчик. Голоса будут меняться: то третье лицо рассказчика, то два разных первых лица, два «я», мужчины и женщины! С точки зрения языка, этот роман будет менее «путеводительным», менее «туристическим», а более живым, психологическим, больше общения, страсти, сомнений… Мысли обоих героев будут реальны: как думает, переживает, страдает, мечтает мужчина мне хорошо знакомо, так как я мужчина. А мысли героини будут взяты из жизни реальных женщин; самое лучшее и яркое, что я соберу и запомню из моих интервью о жизни (не имеющих ничего общего к моей профессиональной деятельности) с какими-то женщинами, которые мне интересны, как личности. Я иногда провожу такие интервью. По своей структуре книга будет чем-то похожа на «Одиночество любви», но совсем другой сюжет, язык, ритм. Но самое главное – будет один скрытый «трюк», главная изюминка произведения. Я был бы очень счастлив, если смог бы это осуществить. Может быть, однажды… Кто знает?! Kim bilir?! Allah qoysa,inşallah! 

Беседовал Алекпер Алиев

 

Yuxarı