«Гугарк» Сеймура Байджана
Например, дети, потерявшие отцов на войне очень похожи друг на др…
Теперь он будет опубликован, сообщила "Интерфаксу" директор издательства Лариса Орехова.
Она уточнила, что раньше за такой перевод никто не брался, поскольку "Камасутру" достаточно сложно переводить на национальный язык, так как в нём очень мало сексуальной лексики. За перевод не побоялся взяться удмуртский писатель, поэт и драматург Пётр Захаров.